кафедра иностранных языков

На филологическом факультете пройдет День открытых дверей направления «Лингвистика»

13 мая 2023 г. на филологическом факультете пройдет День открытых дверей направления «Лингвистика».

У гостей мероприятия будет возможность стать участниками нескольких тематических мастер-классов и викторин, посвященных синхронному переводу, японской, китайской и арабской каллиграфии, французскому, испанскому и немецкому языкам.

Сотрудники кафедры иностранных языков представят абитуриентам цифровую и очную программы магистратуры «Когнитивная и цифровая лингвистика» и «Методика обучения языкам. Переводоведение. Синхронный перевод» соответственно, а также расскажут о том, как правильно составить портфолио для поступления.

Подробная программа мероприятия

Встречаемся в 12:00 в 630 и 631 аудиториях.

На филологическом факультете на английском поговорят о традиционных играх Японии

12 мая 2023 г. на филологическом факультете в онлайн-формате пройдет научный семинар на английском языке «The Gods May Throw a Dice, Their Minds as Cold as Ice. Traditional Games in Japan».

Мероприятие будет посвящено обзору ряда традиционных японских игр: подвижных, «фишечных», настольных и карточных.

Преподаватель кафедры иностранных языков Анна Шарова расскажет о целом ряде традиционных японских игры, пояснит, как в них играли, а также познакомит слушателей с терминологией, принятой в рамках рассматриваемой темы.

Семинар пройдет при содействии научного кружка «Восточный калейдоскоп».

Встречаемся в 15:00 по ссылке – https://clck.ru/34K2R7.

На филологическом факультете пройдет научный семинар «Языковая специфика работы китаиста при создании стрим-рекламы для российских участников рынка в Китае»

29 апреля 2023 г. на филологическом факультете в онлайн-формате пройдет научный семинар «Языковая специфика работы китаиста при создании стрим-рекламы для российских участников рынка в Китае».

Преподаватель кафедры иностранных языков Маргарита Лагуткина расскажет о том, как китайские стримеры бьют рекорды по продажам российских товаров через прямые эфиры, а также наглядно продемонстрирует применение китайских языковых средств в рекламе.

Кроме того, участники семинара обсудят развитие электронной коммерции в Китае и особенности подачи рекламного материала в прямом эфире.

Встречаемся в 17:00 по ссылке – https://clck.ru/34HFnK.

Студенты филологического факультета приняли участие во «Встрече бизнеса и китаистов»

23 апреля 2023 г. студенты филологического факультета, изучающие китайский язык, приняли участие в деловом мероприятии «Встреча бизнеса и китаистов».

Студентка 3 курса направления «Лингвистика» Татьяна Повидишева приняла участие в разработке и презентации бизнес-плана по выходу на китайский рынок компании, производящей газированные напитки. Презентация прошла на китайском языке.

«Из 140 всего 20 студентов прошли отборочный этап и вышли в финал конкурса, в котором участники в составе команды должны были придумать стратегию продвижения газированных напитков на китайском рынке и защитить свой проект на китайском языке», – рассказала Татьяна.

Студентка 4 курса направления «Лингвистика» Диана Товкач рассказала, что 25 лучших студентов из 23 ведущих вузов России разработали стратегию выхода продукта на рынок, начиная юридическим оформлением, заканчивая презентацией перед потенциальным покупателями.

На филологическом факультете прошла лекция на английском языке, посвященная интерпретативной теории перевода

21 апреля 2023 г. на филологическом факультете с лекцией на английском языке на тему «Итерпретативная теория перевода» – за и против» выступил доцент кафедры иностранных языков, профессор кафедры устного перевода Высших курсов иностранных языков МИД России, к.ф.н. Александр Садиков.

Спикер рассказал о разных лингвистических школах перевода, их взглядах на синхронный перевод, а также о практическом применении их подходов к синхронному переводу.

Основная часть лекции была посвящена «Интерпретативной теории перевода». Александр Садиков рассказал об ее основных положениях и их стадиях, проанализировал и рассмотрел все «за» и «против».

Главная мысль лекции – переводчик должен обладать множеством компетенций и обширными знаниями о мире, чтобы его перевод был адекватным, достоверным и соответствовал реальности, передаваемой на исходном языке. При синхронном переводе извлечение смысла из высказываний происходит мгновенно и интуитивно, поэтому переводчик должен быть готов к любым трудностям.

Кроме того, Александр Садиков ответил на интересующие аудиторию вопросы, поделился личными историями, связанными с переводом, а также дал несколько советов будущим переводчикам.

Преподаватели кафедры иностранных языков провели открытую лекцию в Тамбовском государственном университете им. Г. Р. Державина

19 апреля 2023 г. преподаватели кафедры иностранных языков провели открытую лекцию «Актуальные аспекты лингвокультурологии» для студентов филологического факультета Тамбовского государственного университета им. Г. Р. Державина.

К.ф.н. Михаил Бредис рассказал о роли лингвокультурологического комментария в паремиологии и составлении многоязычных пословичных словарей, проиллюстрировав сказанное яркими примерами пословиц из 14 разноструктурных языков: флективного, агглютинативного и изолирующего типа.

Выступление доцента, к.ф.н. Наталии Нелюбовой было посвящено языковым средствам репрезентации гастрономического культурного кода во французских, русских и тувинских паремиях в аксиологическом ракурсе.

Страницы